Je crois que essaie d’introduire une nouvelle fonctionnalité. Lorsqu’un traducteur sélectionne des langues préférées sur son profil, si une langue est absente dans un projet de traduction, Weblate propose de créer la langue "fantôme" manquante ^-^

If you check the project on Hosted you will see that the dev made efforts to label some strings, to have an idea of how it works :)

hosted.weblate.org/projects/re

Show thread

What if the source strings changed?

I think that will keep the label as long as the ID or the position of the string is kept the same during the development process.

As you can see here form example.

Show thread

A word about labels in .

Labels were introduced recently in Weblate to tag strings internally in the platform.

When you put labels on some strings to translate, this helps translators to go directly to the highlighted strings and decide which ones to priorize to translate depending on their time and preferences.

Here we have 8 eight strings labeled as *button*. If a translator notices a missing translation in a button he/she can translate the string of that button directly.
1/…

Il faudra que je télécharge tout ce mémoire de traduction afin d’apporter des corrections à certains caractères en kabyle, selon la convention.

Il s’agit de faire un *search and replace* tout simple puis téléverser de nouveau le TMX sur le serveur afin que les propositions correctes soient accessibles aux utilisateur·rice·s.

This is why a translation platform has to offer a `Do not translate this string` to avoid such bugs.

I think has this feature.

Show thread

If you face any issue with translation platform please ping me or ping @LemmyDev We will be happy to help you :)

🌐 weblate.yerbamate.dev

Une fois la liste des dépôts obtenues, j’écarte les dépôts techniques qui n’ont aucune relation avec ce que je veux faire puis j’introduis manuellement chaque dépôt comme étant un composant sur .

C’est cool hein 😭 😭 😜 : Weblate pourrait le faire à ma place à l’avenir … 2034 certainement ^-^

1- `listall git-%1$sorg-repos`
2- Ask user : we found x number of repos. Which of them you want to add to your wainting list before creation?

Voilà.
2/2

Show thread

Dans mon apprentissage de , je suis arrivé à une étape où une organisation possède plusieurs dépôts séparés sur github.

Genre, un dépôt pour le programme calculatrice, un autre pour le projet du logiciel du dessin etc.

Maintenant, il faudra que je les obtienne tous sous forme de liste, ces dépôts. Il y en a 43 dépôts et certainement, il y a dans cette liste des dépôts qui ne m'intéressent pas en tant que traducteur.
1/2

Show more